Jazyky, které překládám
Čeština • Francouzština
Co nejvíce překládám
Katalogy • Korespondence • Beletrie • Smlouvy • Normy, směrnice • Obchodní korespondence • Oddací listy • Novinové články
- Obchodní a ekonomické dokumenty Katalogy • Obchodní korespondence • Propagační materiály, letáky • Tiskové zprávy • Výběrová řízení • Výroční zprávy • Zápisy z porad
- Osobní dokumenty Korespondence • Oddací listy • Pasy a průkazy • Rodné listy • Úmrtní listy • Výpisy z rejstříku trestů
- Média a umění Beletrie • Novinové články • Tv, film a video
- Právní dokumenty Smlouvy • Výpisy z rejstříků • Zplnomocnění
- Technické dokumenty Normy, směrnice
Obory a odbornosti
Armáda a bezpečnost • Lidské zdroje a personalistika • Historie • Potravinářský průmysl • Beletrie • Ekologie a životní prostředí • Cestovní ruch • Kultura
- Stát a administrativa Armáda a bezpečnost • Politika • Problematika EU • Státní správa a samospráva
- Ekonomika, řízení, právo Lidské zdroje a personalistika • Marketing • Obchod
- Humanitní vědy a obory Historie • Kulturologie • Politologie
- Průmyslová odvětví Potravinářský průmysl • Textilní průmysl • Zbrojní průmysl
- Umění a kultura Beletrie • Film • Literatura
- Přírodní vědy a obory Ekologie a životní prostředí • Zeměpis a geografie
- Služby Cestovní ruch • Gastronomie, pohostinství
- Specifická témata Kultura • Zbraně
Moje překladatelské služby
Pracuji zcela samostatně ve dvou základních liniích:
1. Pracovní dokumentace
- občanská a občansko-správní (korespondence, osobní dokumenty, nájemní/kupní smlouvy…)
- hospodářská (obch. smlouvy, vnitrofiremní dokumentace – prac. smlouvy, směrnice a zprávy o činnosti, dokumentace z vybraných hospodářských a průmyslových odvětví – cest. ruch, potravinářství, zemědělství, spotř. průmysl…)
Doposud 80 – 90 % rozsahu tvoří překlady z francouzštiny;
2. literární překlady – zatím 12 titulů, z toho
8 beletrie a 4 populárně naučné (historie, vojenství)
Související služby
-
Přepis a překlad z audio/video médií
–
Zkušenosti i s překladem dialogových listin (film, tv pořady), přepis z video médií, služba a podmínky závisí od kvality/délky/zřetelnosti předlohy
-
Expresní překlad
–
Expresní překlad: 1 stránka za 2 hodiny a dále ve stejném poměru, tj. 12 stránek za 24 hod. atd. (stránkou se rozumí 1 normostrana = 1800 úhozů)
položka | komentář | cena |
---|---|---|
překlad FR-CZ | základní cena | Kč 230,-/normostrana |
překlad CZ-FR | základní cena | Kč 260,-/NS |
expresní překlad | 1 normostrana / 2 hod a dále ekvivalent | Kč 300,-/NS |
Poznámka
+ 25 % za expresní překlad
+ individuální přirážky v závislosti na předloze (špatná čitelnost,
složitá úprava, jazykové chyby ve výchozím textu...)
u delších překladů možnost individuální slevy